Didactique des langues

Site de: Alain VERREMAN (en construction)

Internet . . . Multimédia . . . TV . . . Vidéo . . .

Retour page d'accueil

LES 68 TYPES D'ACTIVITES

PEDAGOGIQUES VIDEO

POUR LES COURS DE LANGUE avec Internet, multimédia, TV, vidéo

Activités de déconstruction du sens : - décodage des images, de la mise en scène ... - décodage des symboles

Activités de reconstruction su sens : - synthèses , - interprétation des images, des scènes, des contenus

Activités de réflexion linguistique : - sur le vocabulaire, - sur les actes de parole, sur la grammaire

Activités de fixation mémorielle : - vocabulaire, - grammaire, -actes de communication

Voir aussi : Modèles didactiques Internet , et : Modèles didactiques des livrets pédagogiques vidéo

Date de la dernière mise à jour

Retour au titre

 

Les 68 types d'activités avec document vidéo

La plupart des activités proposées ci-dessous peuvent se faire en petites équipes ou par deux, avant d'être mises en commun. De même, beaucoup peuvent prendre une forme simplifiée: QCM, VRAI/FAUX, phrases à recoller, tableaux comparatifs. Dans les classes hétérogènes, un travail plus fouillé sera demandé au groupe avancé.

 

-I- ACTIVITES DE DECONSTRUCTION DU SENS

1.Décodage/interprétation des images

1.1.Décodage global

1.1.1.Formuler des hypothèses de sens sur certaines situations vues à l'image(sans/avec le son) et trouver des justifications: - dans les images (et l'écriture télévisuelle), - dans le contexte , - dans le fonds sonore , - dans le MLS (message linguistique sonore) (1) Les hypothèses peuvent avoir été formulées par le professeur (à l'oral, ou sur la fiche de travail) ou certains apprenants.

1.1.2.Prendre des notes sur ce qu'on voit à l'image (sans le son), puis reconstituer des scénarios possibles. Compléter l'ébauche après l'étude du document. D'où viennent les éléments manquants: d'une mauvaise lecture (détails oubliés)? d'informations linguistiques? du contexte? (2)

1.1.3.Un membre de l'équipe relève sur la bande-son tous les éléments sonores: on en analyse tout d'abord le sens isolé, puis l'influence sur le sens général du message par l'effet que ces éléments provoquent chez le spectateur (3)

Retour au titre

1.2.La mise en scène, le jeu des acteurs, la mimique et la proxémique

1.2.1.Relever des gestes, des mimiques et autres jeux scéniques et les justifier (Pourquoi X. fait-il ceci, cela?) (4)

1.2.2.Choisir dans une liste de termes ceux qui se réfèrent à l'image (5)

1.2.3.A l'inverse, retrouver une scène à partir d'une liste de quelques Termes ou à partir de l'accompagnement musical (6)

1.2.4.Prendre 1, 2 ou 3 idées de ce que pensent ou ressentent les personnages et relever tous les indices qui le confirment (7)

Retour au titre

1.3.L'écriture cinématographique

1.3.1.Faire un plan des décors (pièce, meubles, personnages) (8)

1.3.2.Décrire avec précision: un objet, un vêtement, les attitudes d'un personnage: les autres doivent deviner de quelle scène il s'agit (9).

Variante: Des dessins ou photos de scènes ont été distribuées, au hasard, en double exemplaire. Chaque joueur décrit un élément de son document à chaque tour de jeu. Les gagnants sont ceux qui découvrent le partenaire qui a la même image (10).

1.3.3.Apparier des lieux, des objets, des actions, présentés dans des listes en désordre et vérifier à la télé sur des images arrêtées (11)

1.3.4.Expliquer pourquoi les personnages se trouvent là (12)

1.3.5.Expliquer les raisons du cadrage, de l'angle de prise de vue, etc. (13) Par exemple: Tel personnage est montré en gros plan afin que le téléspectateur voie sur son visage qu'il est mécontent, ou moqueur, ou satisfait, ou déçu, ou dans l'expectative, etc.

Retour au titre

2.Décodage des symboles et des éléments socioculturels

2.1.Les symboles

2.1.1.Emettre des hypothèses sur ce qui va se passer, en expliquant sur quels éléments on s'appuie (X. pourrait faire ceci, cela, parce que) (14)

2.1.2.Relever les couleurs, leurs symboles et leur sens dans la scène (15)

2.1.3.Relever les objets ou les situations, voire certaines scènes qui ont valeur de symbole, expliciter leur sens dans la scène (16)

2.1.4. Pour une scène donnée, classer en parallèle les éléments de l'écriture cinématographique, de mise en scène, de jeu d'acteur, desymboles et des messages sonores (linguistiques et non-linguistiques: intonations, bruitages, musique). En déduire un sens en fonction du contexte. Tout rassembler en un tableau général (17)

Retour au titre

2.2.Les éléments socioculturels:

2.2.1.Relever des comportements qu'un Français n'aurait pas spontanément (18)

2.2.2.Tenter ensuite de justifier ces comportements par des éléments de la culture germanique (19) Se servir de dictionnaires, des proverbes, des contes et légendes, de la littérature, …

2.2.3.Rejouer certaines scènes à la française, puis à l'allemande (20)

2.2.4.Pour l'étude des informations télévisées: compléter des listes contrastives de faits géographiques et historiques qui ont marqué les sociétés française et allemande (21) On opposera ainsi les voisinages géographiques, les religions (le protestantisme allemand inspire la gauche), les conceptions centraliste et fédéraliste, les climats qui incitent au travail ou au farniente, les mythologies. Avec des étudiants bien informés, cette activité pourra s'organiser autour de thèmes, de pays (histoire des relations avec les peuples de l'ex-Yougoslavie, par exemple).

Retour au titre

 

-II-ACTIVITES DE RECONSTRUCTION DU SENS

1.Activités de synthèse: ( activités de contextualisation ? )

1.1.Synthèse bande-son / bande-image:

1.1.1.Retrouver la scène qui présente tel ou tel décor (22)

1.1.2.Apparier les locuteurs et leurs énoncés, ainsi que le contexte dans lequel l'énoncé a été émis (23)

1.1.3.Repérer les scènes où entre le son et l'image, il y a des rapports : - de redondance, - d'ancrage, - de complémentarité, - de contradiction … et tenter d'en expliquer l'effet (24)

1.1.4.Expliquer pourquoi les personnages se trouvent à tel endroit et y tiennent tels propos (25)

1.1.5.Faire raconter l'histoire du point de vue d'un personnage (26)

1.1.6.Inventer un commentaire sur les images d'une scène , en explicitant tous les éléments de l'écriture cinématographique qui concourent à présenter ce que peuvent ressentir et penser les personnages (27)

Retour au titre

1.2.Synthèse générale

1.2.1.Choisir parmi 3 résumés celui qui rend compte du document (28)

1.2.2.Compléter les éléments manquants dans la trame du film (29)

1.2.3.Reconstituer des phrases (coupées en 2 et mélangées) qui résument le document (30)

1.2.4.Décrire toute une scène à partir d'un mot-clé (31)

1.2.5.Imaginer ce qui pourrait se passer après une scène, puis comparer, et tenter de comprendre la raison des différences (32)

1.2.6.Parler ou écrire sur la séquence qui a le plus touché. Donner les raisons de ce choix (en analysant ce qui a été ressenti) (33)

Retour au titre

1.3.Activités d'interprétation de scènes

1.3.1.Chaque groupe visionne une scène différente, la raconte aux autres, puis toute la classe tente de reconstituer le sens général (34)

1.3.2.Inventer des dialogues sur certaines scènes passées en muet (35)

1.3.3.Exprimer ce qui a pu se passer entre deux scènes (35b)

1.3.3.Inventer un commentaire-off sur certaines images pour décrire l'action qui se déroule (36)

1.3.4.Un groupe voit les images, l'autre écoute la bande-son et chacun présente ce qu'il a compris (dans une classe hétérogène, tous peuvent visionner l'ensemble en même temps, les plus forts ayant pour mission de tenter de comprendre la bande-son) (37)

Retour au titre

2.Activités sur les contenus

2.1.Les types d'émission

2.1.1.A partir d'un montage de séquences brèves (quelques secondes), deviner de quel type d'émission il peut s'agir (38)

2.1.2.Comparer un Journal télévisé allemand et français (grille): composition de l'image, incrustations, façons de présenter, rôles du/des présentateur, façons de s'adresser au téléspectateur, en déduire les effets possibles sur les téléspectateurs (39)

2.1.3.Comparer les reportages d'un même événement sportif d'une chaîne française et d'une chaîne allemande (40)

2.1.4.Trouver les différences entre les programmes français et allemands sur une même journée (41) ou d'une même chaîne à plusieurs années d'intervalle.

2.1.5.Comparer le Journal télévisé de 2 chaînes allemandes, l'une privée l'autre publique. Quelle place (rôle) accorde-t-on au téléspectateur? (42)

2.1.6.Rédiger des lettres de lecteurs pour réagir quant au contenu des émissions ou quant à l'horaire de diffusion, quant à la présentation, etc. (43)

Retour au titre

2.2.Les thèmes abordés

2.2.1.Prendre le titre de l'émission et faire rédiger un plan de ce qu'on y mettrait. Après le visionnement, indiquer les différences et expliquer leur origine possible (44)

2.2.2.Après quelques minutes de visionnement, faire deviner ce que pourrait être le développement de l'idée, du thème. Comparer ensuite avec le document et expliquer les choix de l'auteur (45)

2.2.3.A partir du tableau incomplet de l'articulation d'une émission : - tenter de compléter les éléments manquants , - lors de la correction, expliquer d'où peuvent venir les différences (46)

Retour au titre

 

-III-ACTIVITES DE REFLEXION LINGUISTIQUE et d'entraînement

1.Activités de vocabulaire

1.1.Trouver, dans une liste, les termes utilisés (variantes: préciser qui emploie le terme, préciser le contexte d'utilisation (les circonstances, les lieux, les motifs…)(47)

1.2.Relever termes et expressions de différents "niveaux de langue" (relâchée, parlée courante, parlée soutenue, écrite, spécialisée) (48)

1.3.Transposer du discours direct au discours indirect, ou l'inverse (49)

1.4.Transformer un dialogue de langue relâchée en langue soutenue (50) Ne pas oublier de créer une situation où les personnages auront à parler en langue soutenue.

Retour au titre

2.Activités sur les actes de parole

2.1.Classer une liste de termes selon les types d'actes de parole (injonction, etc.) en précisant les situations présentées à l'écran et les intentions des locuteurs (51)

2.2.Prendre quelques scènes sans le son et tenter d'établir la liste des actes de parole que produisent les personnages (52). Se baser sur les situations, les gestes et les mimiques.

2.3.Vérifier ensuite avec le son si les actes de parole réels correspondent à ceux que l'on avait supposé. Si l'on s'est trompé, chercher à comprendre pourquoi (53)

Retour au titre

3.Activités sur la grammaire/de conceptualisation

3.1.Recherche de régularités d'expression dans des situations analogues (54). Quelles expressions retrouve-t-on à table? dans une rencontre de la rue?

3.2.Recherche de différences de sens de termes grammaticaux (mots -outils) (55). Exemple: Dans quelles situations trouve-t-on le passif?

3.3.Conceptualisation: le sens ne vient pas que des paroles, mais de la situation communicative dans son ensemble. Il s'agit donc de prendre en compte le "cadre de l'action" fourni par l'écriture cinématographique, et d'interpréter les paroles en fonction de ce cadre. Activité: rechercher des expressions qui changent de sens selon la situation. Définir les situations et les différents sens de ces expressions (56)

3.4.Prendre une expression et y ajouter une paraphrase explicitant le sens de l'expression en fonction du contexte fourni par l'image, cette paraphrase variera selon les contextes, selon les intonations de voix (57)

Retour au titre

-IV- ACTIVITÈS DE FIXATION MEMORIELLE

1.Vocabulaire

1.1.Compléter un résumé de scène où manquent des mots-clés (58)

1.2.Associer des termes à des objets présentés dans le film (59)

1.3.Compléter un schéma heuristique : - sur une scène , - sur un personnage (ses actes, ses sentiments, ses pensées …) , - sur le montage du document, etc. (60)

1.4.Associer des termes à des attitudes de personnages (comportements, voix, sentiments, types de relations avec d'autres) … (61)

Retour au titre

2.Grammaire

Les exercices de réflexion et d'entraînement grammatical qui reprennent du vocabulaire, des situations du film permettent une meilleure compréhension du document, tout en illustrant par des exemples les situations où mots et expressions peuvent être utilisés.

2.1.Reprendre des énoncés en les adaptant à différents personnages qui s'expriment (62a)

2.2.Reprendre des énoncés en gardant le même énonciateur, mis en variant les actions ou les situations (62b)

2.3.Inventer des situations où la modalité de l'action devra être changée (63)

2.4.Prendre des énoncés brefs consécutifs et en faire des énoncés complexes, dans une situation de langue plus soutenue (devant une personnalité, par exemple) (64)

Retour au titre

3.Actes de communication

3.1.Inventer une réplique, là où elle a été omise (65)

3.2.Verbaliser les pensées d'un personnage présenté en gros-plan (66)

3.3. Exprimer le non-dit de certaines situations sous forme de dialogues ou de commentaire. S'appuyer sur l'image et le contexte (67)

3.4.Verbaliser les actions (68) Quand l'image montre une voiture grise qui dépasse une Peugeot, dire: "Une voiture grise dépasse dangereusement une Peugeot."

 

FIN

Retour au titre

Retour page d'accueil  

  Dernière mise à jour: 14-4-2000